agonia
francais

v3
 

Agonia.Net | Règles | Mission Contact | Inscris-toi
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Article Communautés Concours Essai Multimédia Personnelles Poèmes Presse Prose Quotes Scénario Spécial

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 


Textes du même auteur


Traductions de ce texte
0

 Les commentaires des membres

Préviens-moi par email sur les nouveaux commentaires!
         

Visualisations: 5365 .



\"Limba Exilata\" / Norman Manea;
poèmes [ ]
"Universul Romanesc" Madrid Aprilie 2007

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
par [tomisescu ]

2007-07-23  | [Ce texte devrait être lu en romana]    | 



Institutul Cervantes din Madrid, în colaborare cu Institutul Cultural Român din aceiași localitate, au organizat în 19 Aprilie, conferința susținută de Norman Manea,"Limba Exilată". Evenimentul a avut loc în impozantul sediu al Institutului Cervantes din "Calle Alcala".
Prezentarea scriitorului român, a fost făcută de Ioana Zlotescu(fostă directoare a Institutului Cervantes în București) ce în termeni elogioși portretizează importanța operei acestuia.
Norman Manea, în ciuda aparenței fizice fragile, uimește prin vitalitatea și forța discursului:"La început a fost Cuvântul, pentru mine Cuvântul de început a fost românesc".
Autorul "Fericirii obligatorii", evocă momentele cruciale ale copilăriei, deportarea din acel "cătun al Sucevei, numit Burdujeni". Drumul infernal în trenul de vite, către o destinație ce lui nu îi spunea nimic, Transnistria, dar pe care o percepea cu o teamă groaznică, anii de viețuire în tărâm necunoscut și în sfârșit întoarcerea.
Acest moment al întoarcerii și al definitivei întâlniri cu limba română, N. Manea și-l amintește astfel:"Era o după-amiază însorită și simțeam pentru prima oară liniștea după atâția ani, pentru prima dată îmi vorbea limba română, îmi vorbea cartea de basme a lui Ion Creangă, la miraculoasa vârstă de 9 ani".
Subliniind poliglotismul Bucovinei acelor vremuri, Norman Manea face referință la un paradox trăit în propie piele. În pofida suferințelor prin care familia sa trecuse, în mod direct sau indirect, datorită Germaniei naziste, părinții decid ca el să învețe germană. Fapt ce îl va ajuta în prima fază a autoexilului său, în Berlinul Occidental.
"Limba maternă este placenta scriitorului, esența și seva acestuia", sublinia N.Manea. Această imposibilitate de scindare, în tandemul scriitor-limbă maternă, îl accentuează N.Manea amintind cazul lui Cioran,care în pofida faptului că a refuzat să vorbească limba maternă ani la rând, înaintea morții a îmbrățișat această zestre.
Adolescent fiind,suportă regimul totalitar comunist, cu falsitățile, mizeriile și teroarea ce îl caracterizau. Mai târziu, fiind deja un scriitor incomod pentru regimul ceaușist, părăsește România, via Berlin, pentru a se stabili în S.U.A..
"Limba exilată", conferința susținută de Norman Manea în Madrid, reamintește faptul că limba maternă este acea posesiune unică pe care nu o putem pierde și nu ne poate fi răpită de nici o vicisitudine. Acel invizibil cordon de argint, ce ne leagă de pământul patriei mamă.

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii La maison de la litérature poezii
poezii
poezii  Recherche  Agonia.Net  

La reproduction de tout text appartenant au portal sans notre permission est strictement interdite.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Politique de publication et confidetialité

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites! .